聖經翻譯 幕後祕辛大公開!

31天禱告之旅

本月31天聖經禱告內容蒙中華威克里夫翻譯會允准轉載使用,特此感謝。
本月1日至15日靈修資料,原載於香港威克理夫聖經翻譯會網站 www.wycliffe.org.hk,經授權轉載,版權所有,請勿翻印。

10月2023

2022年全球聖經翻譯普及程度

全球語言總數共7,388種,包括386種手語。

1

沒有聖經,但初步工作進行中

有964種語言正在進行初步翻譯工作,預計將影響7,420萬人。

2

沒有聖經,但不需要聖經翻譯

約有1,155種語言(使用人數為1,030萬人,占全球總人口0.1%註),不需要進行聖經翻譯。在大部分情況下,這些族群可自由地使用另一種語言,而該語言已有部分聖經。他們的第一語言可能已漸漸消失,不過現實情況往往更為複雜。

3

正在進行中的聖經翻譯

在全球157個國家中,有2,846種語言正在進行聖經翻譯工作,預計將影響約11.1億人口,占全球總人口的15%。他們已有(或即將有)第一語言的部分聖經書卷。這些數字並不包括那些已有整部聖經而正在修訂現存譯本的語言和人口。

4

沒有整部聖經族群

約有5,509種語言(使用人數為14.5億人,占全球總人口20%),沒有其第一語言的整部聖經翻譯。這項數字已包括有部分聖經,以及連半句經文都沒有的語言和族群。

註:根據世界少數民族語文研究院《民族語言誌》(Ethnologue)統計,全球一共有7,388種已知語言,使用人口達73.6億。然而,因着收集和更新數據非常困難,各語言使用者的統計往往滯後於真實的人口統計。

每日未得之民代禱

蒂拉語聖經的故事1

始於神的呼召及禱告

0110月

我們相信,任何一個聖經翻譯項目都是牢牢奠基於神的呼召及禱告中。

1983年,神的呼召臨到一位蒂拉人(Tira)法雅克(Fajak)以及兩位美國學生,要他們為蘇丹蒂拉人翻譯聖經。於是,那兩位美國學生報名參加了威克理夫的「為聖經未及之民禱告計畫」(Bibleless Peoples Prayer Project),並承諾為一個擁有4萬人口的蘇丹族群——蒂拉人禱告。但他們並不知道,蒂拉人法雅克在同一年於異象中得到主的指示,開始閱讀詩篇51篇。

法雅克當時還不是基督徒,也沒有母語聖經,只好尋求當地牧師,用法雅克熟悉的英語讀這段經文給他聽。法雅克被詩篇51:1-2的內容深深地打動,立刻在基督面前認罪悔改。

1986年,在法雅克信主3年後,一個代禱團隊開始致力為蒂拉人禱告。正是這一年,法雅克在蘇丹南部接受神學訓練,期間參加了威克理夫的工作坊。法雅克立即明白神對他的呼召:祂要看見聖經翻譯成蒂拉語——他心靈的語言。法雅克請求工作坊的導師到蒂拉人居住的露巴山區(Nuba Mountains)一起工作,可惜當時政局緊張,令他們無法成行。法雅克感到氣餒,不明白為什麼神給他翻譯聖經的負擔,最後卻無法進行。他只能禱告,求神幫助。(續)

代禱文

天父,謝謝祢賜下祢的聖言,使我們可以認識寶貴的祢以及祢浩大的救恩工作,並得以 聆聽祢對我們生命的訓誨和提醒。若沒有聖經,人們就沒有可依從的法度律例,也沒有白紙黑字所寫下的應許救恩憑據,無從查考祢的作為,信心也容易隨風擺盪;為此,祈求祢帶領我們這個月,尋求聖靈的感動,為聖經翻譯的每項工作,獻上專注、持續及深刻的禱告,在事工所影響的每個人事物上,求祢賜下祢突破性的祝福;或為隱而未現的將來事工,預先奠下禱告的地基。奉主耶穌基督的名求,阿們!

瀏覽每日聖經原文靈修

蒂拉語聖經的故事2

上帝正在串珠

0210月

法雅克開始獨自工作,將一些歌曲和教會禮儀翻譯成蒂拉語。1990年,法雅克再次與威克理夫同工相遇,促成了他修讀語言學和翻譯課程;同時,上帝也預備了蒂拉語聖經翻譯項目的資金。不僅如此,同一年在世界的另一端,也有一小群人承諾為蒂拉人禱告。這一切的發展,令人不禁讚嘆上帝的奇妙預備。

蒂拉語新約聖經從初稿、校對、排版、印刷到運送,歷時12年;然而,即便到了最後關頭,2009年的聖經奉獻禮仍面對挑戰。印好的聖經在過海關時被三次退回,法雅克跑了21個辦事處才完成清關。法雅克說:「我現在終於明白,要開始一個語言的聖經翻譯雖然不容易,但是要完成該聖經翻譯更是困難重重。」

蒂拉語新約聖經的奉獻禮終完成了,他們成立了一所聖經學校,為整個露巴山區的村落培訓蒂拉教會的領袖。

有了母語聖經,蒂拉教會因此不斷地增長,日趨成熟,福音事工和門訓得以展開,蒂拉人也開始向其他社區傳揚福音。

註:指進出口貨物須向海關申報、辦理海關規定的各項手續。

代禱文

天父,我們看見萬事都互相效力,在人們眼中看似平凡無奇的日子,其實祢正不停止地工作,預備使世人聽見祢的話語。我們讚美祢,因祢是樂意向人啟示自己的主,願祢的慷慨、慈愛的大能繼續在那些還沒有母語聖經的族群中顯揚祢的作為,呼召像法雅克那樣的器皿及禱告者,被祢所賜的信心持續推動,懷着不作成這工絕不罷休的熱忱、忍耐與專注,向着異象奔跑!求祢指引及預備有心投入聖經翻譯工作的人,在祢的話語、專業、生命品格、團隊合作力上磨練精進,他日成為祢手中磨亮的利劍。奉主耶穌基督的名求,阿們!

瀏覽每日聖經原文靈修

金綸湯遜(William Cameron Townsend)

聖經翻譯

用心靈的語言接觸神的話語

0310月

「心靈的語言」就是你所說的語言,你日常用來與人溝通、表達情緒,及與家人朋友交流的語言。假如你從未聽過耶穌,而你不能用你心靈的語言(例如中文)閱讀神的話語、教導和救恩信息,你的生活將會怎樣呢?

1917年,金綸湯遜(William Cameron Townsend,後來大家都稱他為金綸叔)到瓜地馬拉販賣西班牙文聖經,遇到許多加支告人。這些人大多數都不懂西班牙文,而他們自己的「加支告語」也還沒有文字。金綸湯遜於是放棄了販賣聖經,轉而與加支告人一起工作,直到把聖經翻譯成他們的語言。從此,他堅信:每個人,不論男女老幼,都應該能夠用自己的語言閱讀神的話語。「金綸叔」於1942年成立了威克理夫聖經翻譯會,其「期待所有人都可以用他們的心靈語言閱讀聖經」的異象初衷,至今未曾改變。

今天,聖經翻譯工作都是由一隊人攜手合作完成的,工序包括:進行語言調查、選定合適的語言開始進行翻譯、初稿完成後交給顧問審核(見10月23日)、潤飾、定稿及出版。由於聖經是神所默示的,故此譯文必須準確,重現的意思盡可能忠於原文,也要讓讀者在閱讀時感到流暢和容易理解。

聖經翻譯工作牽涉廣泛、由於電腦技術、專門軟體和數位科技越來越發達,令翻譯的步伐大大地加快。現在展開和完成的聖經翻譯項目,比之前任何時期都多;然而,仍有將近2億人在等待神的話語翻譯成他們的語言。

代禱文

天父,願許多人可以用自己最熟悉最親切的心靈語言聽見祢的聖言,心靈被真理觸摸。「聖經都是神的呼出,對於教訓、督責、改正、在義上的教導,都是有益的。」當神的愛和話語通過人的語言和文化表達、傳遞時,願個人、族群和國家都得着更新轉化。祈求神保守聖經翻譯團隊彼此有好的配搭、溝通與合一的事奉,各單位、肢體靠基督聯絡合式,建造榮耀主的聖工!很多人仍不知道聖經翻譯的重要,祈求這個異象和使命繼續傳開,並得到支持。奉主耶穌基督的名求,阿們!

瀏覽每日聖經原文靈修

哪裡需要聖經翻譯1

用心靈的語言接觸神的話找出最需要聖經翻譯的地區

0410月

這是關心聖經翻譯的人首先要回答的幾個問題之一:究竟世界上哪些地方需要聖經翻譯呢?而其答案也必須經常檢視和更新。

威克理夫國際聯會(Wycliffe Global Alliance)估計,直到2022年底,還有超過1,700個語言族群(將近2億人)還沒有其母語聖經,他們可能有聖經翻譯的需要。這些語言群體多數是少數民族,生活地區大大受到主流語言和主流文化的支配;另外,有些語言族群的人口可能很多,卻生活在難以進入的地區,因此,他們非常需要使用自己心靈的語言來聽聞福音。

經過評估,威克理夫歸納出世界上三個最需要聖經翻譯的地區,分別是中非洲(如尼日利亞)、東南亞(如中國)和太平洋群島(如印尼)。

雖然世界上已經有很多人因聖經翻譯而得着益處,但是請不要忘記,需要聖經翻譯的人仍然很多!令人興奮的消息是,我們正在經歷全球聖經翻譯運動增長最快速的時期!仍在等待母語聖經的語言數目正在下降。祈求這增長的動力不會變慢,求神繼續增添完成這項工作所需的資源。

代禱文

天父,我們要為中非洲的尼日利亞禱告,聖經翻譯工作必須由多個當地和國際機構攜手合作才能完成,祈求伙伴機構之間有合一的心;法語地區需要流利使用法語的同工,祈求神差派更多工人前往服事。為東南亞和中國禱告,求神保護和鼓勵身處敏感地區、時時處於孤立狀態的聖經翻譯員,並保守翻譯好的聖經能以有創意的方式平安地分發出去。為太平洋群島和印尼禱告,翻譯隊伍經常需要乘坐各種交通工具往返崎嶇而偏遠的地方,求主保守他們的旅途平安,收集語言資料時有效率,策畫翻譯項目時有智慧。奉主耶穌基督的名求,阿們!

瀏覽每日聖經原文靈修

哪裡需要聖經翻譯2

難以接觸的語言群體

0510月

要展開聖經翻譯工作,有個非常關鍵的要點,就是要能接觸這些語言族群。

許多仍然需要聖經翻譯的語族,居住在難以接觸的地方,甚至住在對基督信仰極不友善的「創啟地區」。在那裡,無論是政治、宗教、文化或其他事情,都須要格外小心地處理,以確保參與服事的同工及事工不會受到危害。有些族群甚至身處偏遠鄉村,那裏地勢崎嶇不平,出入都不容易。以上種種障礙,都為開展聖經翻譯項目帶來極大挑戰。

即使在一個項目開展之後,當地的安全狀況仍可能隨時改變。此外,為了在工場居留和工作,外籍同工還經常會面對申請簽證的困難。雖然愈來愈多翻譯項目由當地人起來帶領,但是外籍翻譯員和支援同工仍然很重要。

註:Creative Access Nations,不歡迎基督教宣教士進入的國家,宣教士必須以創意的途徑進入當地,以開展福音工作。

代禱文

天父,祢是在曠野開道路、在沙漠開江河的神,在我們看為不可能的地方,祢仍然施展大能,為宣教士、語言工作者打通無人能關的大門,使他們獲發所需的許可證,得以長期居住在事奉的語言區域,學習當地的語言和文化,與當地人建立互信的關係,更得着地方官長的信賴支持、百姓的愛護。祈求神幫助這些同工們有智慧與管制出入境的當地人和政府部門交往,並在人眼前蒙恩。祈求神感動語言族群,歡迎外人住在他們中間,並成為向福音敞開的平安之子,成為宣教士的助力以及連結當地人的橋梁。奉主耶穌基督的名求,阿們!

瀏覽每日聖經原文靈修

展開語言調查工作

從何起手?先派出探子吧!

0610月

「這個語言需要開展聖經翻譯工作嗎?」

「這個社群的聖經翻譯項目最適合採用哪種方言或語言呢?」

「在類似的語言中有沒有任何材料可以改編、應用在這個社群的聖經翻譯項目上呢?」

把神的話語翻譯成世界上少數民族的語言,過程漫長而艱巨。要進行翻譯前,「語言調查員」如同先遣部隊,必須先評估聖經未及群體的語言狀況,為聖經翻譯工作揭開序幕。他們收集的語言和社群的資料,成為日後規畫聖經翻譯項目的指導,並為語言項目建立成功的架構。

調查員率先大膽地進入少數民族的複雜世界,面對非凡的挑戰,諸如跋涉危險的路線、進入偏遠的地區,找尋願意幫忙且容易溝通的聯繫人,以及克服黑暗的靈界權勢等。目前,語言調查員的人數十分有限,懇求主呼召合適的人選加入語言調查的行列!

代禱文

天父,祈求祢興起更多不畏艱巨的人們,參與語言調查這項關鍵的工作,願有更多新血願意委身加入,讓資深調查員的專業經驗、使命與精神得以傳承給新人。祈求有手語專業的同工前來參與調察工作。在非洲、亞洲和太平洋地區仍有許多國家需要進行語言調查,我們祈求調查員探訪語言族群時,蒙聖靈的帶領,找到熱心協助的平安之子、收集到有用的資訊及合作人選,為將來的翻譯工作做出適切的評估、指引正確的方向。求主看顧這些同工身心靈的需要,成為他們及時的幫助!奉主耶穌基督的名求,阿們!

瀏覽每日聖經原文靈修

制定「語言發展」計畫

進行語言和文化的守護及復育

0710月

一位少數民族朋友參與了「保存和推廣母語工作坊」,對即將在他們族群當中開展的「語言發展」計畫期待不已。他說:「能夠參與這個工作坊,我覺得非常興奮,甚至連晚上都睡不着。我不斷在想,有人關心我們的語言和族人,我們可以開始做些什麼呢?此刻就像打開了一扇窗戶,看見有光照進黑暗的房間。」

對聖經未及群體進行語言評估,並確認他們需要聖經翻譯之後,「語言發展」這項廣闊而複雜的工作就開始了。對沒有文字的少數民族而言,這意味着可以開始為自己的語言設計一套字母和書寫系統,繼而編撰字典、製作健康小冊、識字教育材料、民間故事、母語聖經等。

世界少數民族語文研究院(SIL)是威克理夫在語言發展上的主要伙伴,他致力與少數語言族群合作,擔任主要倡導者、訓練員和顧問的角色。SIL幫助語言族群達成族群期望的目標,在族群面對社會、文化、政治、經濟或屬靈方面的轉變時,確保其語言能繼續配合這些變化。

代禱文

天父,祈求祢保守各語族的語言發展計畫有成效。謝謝祢透過宣教士和聖經翻譯工作者祝福這個世界,讓這些團隊在很多快被遺忘或忽略的族群中,守護、記錄、保存、發展他們的文化及語言。盼望這件事為各語族帶來感動,並看見上帝珍視、在意和尊重他們獨特文化的愛,便將榮耀、感恩和愛戴歸與祢!我們為那些研究世界少數民族語言的工作者、語言發展專家來祈求智慧和能力,祝福他們不只工作格外有進展,當他們與少數語言族群一起工作時,所流露出的生命、智慧及恩言,能幫助當地人有渴慕認識神的心,而被吸引快跑跟隨祢。奉主耶穌基督的名求,阿們!

瀏覽每日聖經原文靈修

找尋母語譯經員

譯經團隊不可少的在地夥伴

0810月

每個聖經翻譯項目都是團隊的努力,儘管各個崗位的工作人員都在過程中扮演着重要的角色,但是能操該母語的人員才是聖經翻譯項目中的關鍵人物。

母語譯經員不一定是基督徒,他們可能因為有語言天分而受雇參與聖經翻譯工作,但個人並不認識神和聖經。他們往往受過高等教育,具有雙語能力。這些母語人員接受了翻譯原理和翻譯技巧的訓練,並得到個人和教會的資助。可是,母語譯經員往往得不到任何禱告伙伴的支援,因此每當你為聖經翻譯項目禱告時,謹記不要忘了他們的需要。

母語翻譯員多半是長期住在部落裡服事的宣教士找到的,他們很可能是宣教士的好朋友,或是教導宣教士學習當地語言文化的「語言教練」(或稱為「語言助理」)。

聖經通常是由母語翻譯員執筆翻譯。威克理夫的宣教士經過學習當地語言以及專業的翻譯訓練,會跟母語翻譯員一起思考所用的「譯文」是不是準確。宣教士還會提出合適的問題,試圖找出能更準確表達聖經真理的詞句。

代禱文

天父,母語譯經員有時因敏感地區的安全疑慮,或為了取得必需的資源而要遠離自己的村落和家人,走到市區或大城市工作,祈求祢引導並保護身在這些處境中的譯經員。求神也祝福那些還不是基督徒的譯經員,作為神事工團隊的一分子,願他們被祢的靈充滿,被其母語聖經吸引並感染,被神的話語和真理改變生命,經歷重生得救的喜樂、盼望和平安。願所有譯經員在反覆思想祢話語字句的翻譯過程中,得着亮光與啟發,掌握神話語的意義,並能運用最適切的字詞語法,詮釋出深觸人心的母語聖經。奉主耶穌基督的名求,阿們!

瀏覽每日聖經原文靈修

母語譯經員的養成

求神賜專一的心志

0910月

有時一個母語翻譯員的發展、栽培需要好幾年,這跟當地原有的教育背景、母語朋友個人的生活經驗、智慧……都有關係。有時候,要等到第二代,甚至第三代的母語翻譯員出現,才能把經文修訂得更為適切。

母語譯經員參與聖經翻譯項目的同時,往往要兼顧其他職務和家庭責任;他們可能身兼另一份謀生的工作,或是要種田、飼養禽畜等。很多時候,宣教士只能提供母語翻譯員基本的食物補給(如白米、馬鈴薯和一些罐頭食品),有時候盡可能為他們募集基本的生活費,而且常常只能等候農閒的時候,或是母語朋友不忙的時候,才能進行聖經翻譯的工作。

祈求神指引和恩待這些母語譯經員。他們殷勤又熱切地要使聖經翻譯成他們心靈的語言,求神賞賜他們。

代禱文

天父,我們為世界各地正在參與聖經翻譯,以及將來會參與這個事工的母語譯經員禱告,他們是祢所預先揀選的,為要成就祢榮耀的善工。願慷慨的主、榮耀的君王,用厚恩待祢的僕人,賜給他們不被歲月和生活消磨的熱情、異象,以及完成任務的能力、智慧和資源;也使他們有着不被瑣事纏累、能夠專心的恩典,以及堅韌的毅力,分別時間來翻譯聖經,全心全意地專注投入工作,並倚靠祢的能力,尋求祢的智慧。我們祝福母語譯經員的招募、培訓,在各語族中興起更多優秀的同工。奉主耶穌基督的名求,阿們!

瀏覽每日聖經原文靈修

開展識字教育

打造為真理解鎖的鑰匙

1010月

我們都知道教育很重要,其可以改變一個人的生命,即便達雅(Daya)的父母也知道這個道理,但他們卻無能為力,「因除了學費,還須買制服、課本和教具。」父母一整天在茶園勞動的收入,供一家子吃飽穿暖已不容易,更何況若讓達雅去唸書,弟妹就沒人照顧了,撿柴、燒飯、餵牛這些家事也沒人做了。如果你是達雅的父母,你會怎麼做呢?

98%的文盲都住在開發中國家,而大部分都是少數民族,他們往往是國家中地位最低微的人。他們需要獲得閱讀和書寫的能力,但是方法呢?威克理夫及其伙伴機構除了進行翻譯聖經之外,也致力於識字教育工作──為這些語言族群發展識字教育材料,和培訓識字教育老師。

全世界的文盲有三分之二是婦女,有些村落的威會宣教士會教導婦女閱讀,培訓她們成為老師!當她們拿起粉筆生澀地寫出自己的母語文字時,臉上煥然發光。此後,她們不只可以成為老師,還能夠時時刻刻地教導自己的孩子了!

識字教育能與聖經翻譯同步開展,是最理想的狀況。識字的普及可以讓更多人願意閱讀翻譯好的聖經,這樣母語聖經才能發揮轉化生命的作用。

代禱文

天父,願這些語言族群的生活及文化,在祢的愛中轉化;願他們的眼睛被打開,看到神國裡的盼望與豐富、祢的能力和愛他們的心,是何等浩大和堅定,而不住地獻上感恩!求神保守那些與地方政府合作發展識字教育的同工,讓友好的關係可以為聖經翻譯或其他宣教項目鋪路。祈求更多國家的政府明白母語教育的好處,在制定政策時容許、支持,甚至願意合作發展這些項目,成為聖經翻譯的助力!我們需要更多識字教育工作者,求神帶領合適的語言學家和識字教育顧問,來幫忙培訓更多識字教育工作者,並跟進和策畫相關的項目。奉主耶穌基督的名求,阿們!

瀏覽每日聖經原文靈修

文化保存&健康教育

聖經翻譯帶來的禮物

1110月

完成當地語言的聖經,並非聖經翻譯項目帶來的唯一成果。語言評估及發展、識字教育工作,以及用當地語言製作的印刷品、影像與有聲資源,全是聖經翻譯過程的結晶,這些都帶給社群很多好處。

其中一個好處就是文化保存。當一個少數民族有了自己的書寫系統後,其語言便得以發展,並有了保存自己文化的工具。他們的歷史可以被記錄下來及存檔,也可以製作及出版字典和其他書籍。當他們更有信心與其他族群接觸時,自身的民族認同感會增加,並且他們國家的政府和使用主流語言的人,也能借此認識這些少數民族的語言、文字與文化紀錄。

除了文化保存功效,聖經翻譯工作也牽涉到全人的關懷,為這些語族的生活帶來改變,像是健康衛教資訊往往會率先翻譯成當地語言。因着聖經翻譯事工,威克理夫及其合作伙伴經常接觸到一些少數民族,他們的衛生條件偏低,一些可治癒的疾病也得不到適當的治療。負責翻譯項目的宣教士們,也因此為少數族群製作母語健康教育材料,解釋如何預防一些常見疾病,用族人明白的語言和形式來傳達這些信息,以達到衛教和預防的效果。

代禱文

天父,願各語族特有的文化,在神福音的大能與愛中重新發光、找到價值與意義;且願他們不只在歷史文化中尋找自身的價值感,更在神的福音中找到真正的身分認同、建立自信心——他們是神寶貴的兒女,要得天上永不朽壞的基業!求神開他們的眼睛,看見這是何等榮耀的盼望!為全球還沒有書寫系統及母語聖經的少數語言族群禱告,求神賞賜智慧給威克理夫同工及全球各地的聖經翻譯團隊,讓他們能適切地回應這些需要或求助。也求神祝福擁有母語聖經和健康教育資訊的族群,讓他們的生命及文化被救贖更新。奉主耶穌基督的名求,阿們!

瀏覽每日聖經原文靈修

得着口傳社會:ONE STORY策略

跟不善閱讀的族群分享聖經

1210月

全球未得之民大多屬於口語學習者(Oral Learners)。據聯合國教科文組織2010年的報告顯示,全球約有9億人不懂得閱讀和書寫,僅能透過口語形式學習。另外有些人雖不是文盲,但生活在口傳社會,透過聆聽和講述能取得較佳的學習成果,因此也被視為口語學習者。

把聖經信息傳遞給不能或不擅長用文字學習的口傳群體(Oral Society)非常不容易,然而這「One Story」計畫卻讓這情況有了轉機。

「One Story」的目標是讓這些群體越過文字障礙來認識福音。當一個項目開展時,服事人員必須在兩年內與該母語人士共同發展「編年聖經故事」,以尊重該母語人士的溝通模式、文化偏好、世界觀和傳統的表達形式,編輯40~60個聖經故事。同時機構會訓練他們向族人講述這些故事,藉此佈道、訓練門徒和植堂。

「One Story」由6個國際機構攜手推動,兼具了彼此的專長:國際學園傳道會(Cru)擅長影音媒體製作,尤其是《耶穌傳》,亦強於佈道;環球電台(TWR)是全球接觸面最廣的福音電台,擅長錄音製作、培訓和資料儲存;青年使命團(YWAM)以佈道和門訓為長,特別是推動年輕人投身跨文化事工;先鋒差會(Pioneers)與宣道會(C&MA)是佈道、植堂和門訓專家;威克理夫聖經翻譯會則專門從事語言學和文化研究,擅長聖經翻譯和相關培訓。

代禱文

天父,感謝祢對世人的愛何等細膩全面,樂於用各種方式來接觸那些還不認識祢的族群,渴望與他們溝通,更設身處地考量他們的聆聽需求;願「One Story」的計畫和參與夥伴們,能為口述民族找到他們最容易和最習慣接受訊息的方式,將神的愛及福音真理清楚無遺地向他們展示!求全能的主帶領各機構組織為此各展所長,彼此無間地配搭,協調全球口述聖經故事工作,深化合作連結的力量。求主幫助口述聖經故事統籌員,在服事語族的過程中找到所需的志工,協助學習及講述聖經故事。祝福每個聖經故事都能使人與祢相遇!奉主耶穌基督的名求,阿們!

瀏覽每日聖經原文靈修

為聽障人士翻譯聖經

世界上有超過四百種的手語

1310月

聽障者非常容易被人忽略,健康的外表使他們不容易被人覺察到其需要。聽障教授約瑟夫˙瓦倫特(Joseph Valente)在TED的短講中,曾說道:「在以聽為主流的社會中,我使用讀唇和一些技巧來試圖理解人們,當所有方法都不管用時,我通常會假裝聽到。」

據資料顯示,全球在2010年時有超過400種手語,全部都是獨一無二的,而且與一般人的口語及書面語大相逕庭。

威克理夫現正與多個主要伙伴合作,要把聖經翻譯為各種手語,而當中一些手語已有部分聖經書卷的譯本。手語聖經翻譯項目極需技術資源及人才,求神呼召更多有志者加入團隊,以滿足手語聖經翻譯事工的龐大需要:

  • 手語聖經翻譯員。
  • 熟練操作錄影室及錄影設備的人才,協助發展影像聖經光碟、網路影像聖經,以及「分鏡腳本」(Storyboards)的印刷本。
  • 製作手語字典,需要具有藝術技巧的人負責繪圖。

    代禱文

    天父,我們禱告這些讓人不能「聽見」的因素,不能攔阻聽障者看見祢鍥而不捨的愛。祢渴望傾聽、回應他們的需要,祢渴望讓人人得知祢救恩的道路。願祢為聽不見的人士預備手語聖經,使他們在安靜的世界得聽熱切踴躍、滿有神生命力的活潑話語,而得滿足,「耶和華萬軍之神啊,我得着祢的言語就當食物吃了;祢的言語是我心中的歡喜快樂,因我是稱為祢名下的人。」求神為手語聖經翻譯事工賜下人才、技術資源,和在聽障群體中應用推廣聖經的策略。願蒙恩得救的聽障者們,也能以手語把福音帶給其他聽障者。奉主耶穌基督的名求,阿們!

  • 瀏覽每日聖經原文靈修

    以科技加快翻譯速度

    前所未有的聖經翻譯效率

    1410月

    事實上,筆記型電腦、電郵、新穎的軟體、衛星系統、手機、平板電腦……這些科技幾乎成為我們生活的中心,在聖經翻譯領域也不例外。

    誰說聖經翻譯只是語言學家的事呢?現在這些人才都能與聖經翻譯工作產生關聯:科技產品及其程式設計員、資料數據庫專家、網絡管理員、網頁開發者、資訊科技管理員和其他提供及營運這些工具的人等等,都能將自己的專業貢獻在聖經翻譯的工作上,加快聖經翻譯的速度!

    由於科技的發展迅速,某些地方的聖經翻譯速度比起10年前快了三分之二!透過運用全球寬頻網絡(Broadband Global Area Network,BGAN)註1,讓偏遠的地區變得不再偏遠。過去,翻譯審核總是需要外來顧問與翻譯隊伍面談,但是有了科技后,這些步驟就都變得更易安排、更快和更準確。科技的進步使實現「2025異象」註2成為可能。

    威克理夫聯會正尋求科技專才在世界各地服事,求神呼召許多人以科技專長和才能來支援聖經翻譯工作。

    註1:攜帶式衛星電話
    註2:是1999年由國際威克理夫及其伙伴機構世界少數民族語文研究院(SIL)共同決定的事奉目標,期望在2025年以前,為每個需要聖經翻譯的族群開展相關工作。到2025年時,我們也不會因此停止前行。

    代禱文

    天父,我們要讚美祢。祢讓聖經翻譯團隊運用科技為事工加快腳步,求祢賜下諸般的智慧、創意和堅忍給資訊科技團隊,在研發軟體、確保網絡效用及安全、維修硬體、技術培訓和與聖經翻譯相關的科技運用上,有着日新月異的突破和進步。讚美祢的謀略奇妙,祢的智慧廣大,帶領人在祢發命成就的事上,完成祢的旨意!求神賜福這些將專才獻給祢使用的人們,以喜樂的心事奉主,靈裡常常被主更新滿足。也求主興起許多科技專才的人,切慕祢的善工,投入聖經翻譯的服事。奉主耶穌基督的名求,阿們!

    瀏覽每日聖經原文靈修

    母語多媒體製作

    繪聲繪影全接觸

    1510月

    如10月12日內容所述,全球聖經未及之民中絕大多數是口述群體。我們鼓勵聖經翻譯員在一開始翻譯項目時,就訂立一個多媒體計畫,這是接觸口述群體的最佳方法。在許多翻譯項目中,當地人接觸到的翻譯成果都是以有聲聖經和影片的方式呈現。

    透過威克理夫的主要策略伙伴,即世界少數民族語文研究院(SIL),很多參與事工的人員可以接受母語多媒體製作的訓練,並且獲得證書。

    「母語」是指人們每天所使用的語言——他們心靈的語言。母語多媒體內容可以包括故事、歌曲、舞蹈、詩詞、歌謠或其他的溝通形式,其中會運用到各種器材,包括影片和聲音播放器、收音機、手機、電視及網路。

    目前,已經有超過兩百人完成了母語多媒體事工訓練,並在南極洲以外的各大洲展開工作。

    註:香港將「母語」譯為「本土話」。

    代禱文

    天父,求祢讓多媒體成為傳遞福音的利器。願母語多媒體製作專家,能掌握時代趨勢和工具,以專業的技術及見解,製作出打動口述群體的多媒體作品,無論在風格,還是在敘事表現和採用的媒體形式上,皆符合各民族的特性。天父,過往許多藝術、歌曲、畫作家,都帶來輝煌璀璨、榮耀祢、歌頌敬拜祢的作品,我們盼望主在新世代中,呼召更多有志的年輕人以及老練的多媒體人才,以創作才華來描繪這世間最美麗的谷中百合、皎潔如日頭的主,刻畫神最聖潔深邃的愛,使人的心靈被打動!奉主耶穌基督的名求,阿們!

    瀏覽每日聖經原文靈修

    藝術顧問與民族音樂學家

    讓福音信息走進藝術與生活

    1610月

    聖經翻譯不單是白紙黑字,更是心靈的樂章!為翻譯好的經文配上音樂,是與翻譯聖經同樣重要的事,音樂能將聖經的信息從紙上帶進人的內心。在一些翻譯項目中,藝術顧問跟當地歌手、藝人、舞者和說故事的人一同擦出藝術創作的火花。他們的目的是鼓勵人們以他們文化中最自然的方式敬拜神。

    民族音樂的本質,是研究一種文化獨特的音樂形式和風格,從而發展出別具意義和影響持久的音樂。除了歌唱普天同頌的基督信仰的主題外,創作的詩歌還提到人們特定的喜好和需要。音樂能幫助人記住神的話,也是有效的傳福音工具。

    母語詩歌創作屬於民族藝術的一環,威克理夫聯會很早就有這樣的專業團隊,協助民族朋友發展自己的民族藝術作品——油畫、音樂、戲劇、刺繡、編織、舞蹈等等。通常也是宣教士在當地經營友誼的過程中,因為發現該族群特殊的藝術形式,而邀請民族朋友發想屬於自身的藝術作品。民族朋友如果願意,也可以將藝術成品與聖經信息結合。

    威克理夫聯會的民族藝術團隊可以提供工作坊,協助民族朋友對自己的民族藝術有更多的整理,同時有信心繼續發展具有民族特色的藝術活動。

    代禱文

    天父,除了使用聖經文字,祢也能用藝術等方式觸及人們的心靈深處。求祢賜給民族音樂學家和當地人靈感和創意,在心中湧流出獻給祢的歌曲,發展出貼近族人心靈的自然敬拜,「用詩章、頌詞、靈歌彼此對說,口唱心和地讚美主。」願這些敬拜祢的歌曲、藝術、創作成為使人心自然敞開、自然被觸動、渴望認識祢的途徑; 願人們在心被聖靈所感的神聖時刻,與神產生親密的連結與交流,生命焦點轉向神。也求神預備更多音樂家、民族藝術的人才,幫助各個語族創作出有屬靈影響力的作品。奉主耶穌基督的名求,阿們!

    瀏覽每日聖經原文靈修

    「語言群組」計畫

    相似語言齊步發展

    1710月

    語言群組(Language Cluster)是指一些在語言、地域或文化背景上有關聯或相似的語言族群。透過「語言群組」策略,同工團隊可以同時間翻譯好幾個相關語言的聖經,這樣就可以好好地運用一個語言群組中語言之間的相關性,並人與人之間的關係。威克理夫及其伙伴機構能夠更有效率、更明智地加快工作步伐。

    例如,在菲律賓北部品納土波火山沿線,有幾個不同的艾塔族——艾塔瑪甘啟、艾塔阿博楞、艾塔瑪因地等等,彼此之間的語言有50~70%不等的相似程度。任何一個語族翻譯好的經文都可能成為另一個語族的幫助,有不同程度的參考價值。現今甚至在電腦軟體的幫助下,可以借用鄰近語言族群的語言翻譯成果,進行轉換。這樣可以大大減少翻譯的時間,並增加翻譯的準確度。

    透過群組策略,資源雖然可以物盡其用,但當中所需用的資金則比傳統「一個隊伍,一種語言」的翻譯項目高得多。

    另外,在群組計畫中最重要的事項,是先與當地教會和社群建立同樣的異象和伙伴關係;我們希望當地教會能在群組計畫一開始時就參與其中。此外,優先培訓當地工人也很重要,這樣可以使他們早日擔起更多責任。

    代禱文

    天父,求祢大大賜福「語言群組」這個策略,讓同工們能夠整合資源、翻譯材料、合作對象,並善用科技,達到聖經翻譯的最大功效進展,使任務事半功倍,加速完成相似語族的聖經翻譯工作。願這個計畫成為相關語族的教會跨宗派、跨文化合作的催化劑,促進彼此連結、禱告和扶持,帶領他們與聖經翻譯團隊有好的配搭參與。求神從語言族群中興起領袖接受培訓,帶領群組計畫。也願豐盛的神供應群組策略所需的經費和資源,賜團隊運用資源的智慧。奉主耶穌基督的名求,阿們!

    瀏覽每日聖經原文靈修

    經文應用事工

    推廣與教導人使用聖經

    1810月

    聖經翻譯只是為改變生命邁出一小步。聖經翻譯好後,促進個人和社區使用新翻譯好的聖經,才是廣大工作真正開始的時候。

    裝備當地社群廣泛地使用翻譯好的聖經,是件很具挑戰的工作。同工必須讓當地人知道何時並如何取得聖經,且幫助他們了解怎麼運用聖經的資源,並鼓勵他們把聖經應用在日常生活中。

    經文應用同工採用各種各樣的方式推廣翻譯好的聖經,例如透過電台廣播、短片、電影、其他媒體等;而靈感來自聖經的話劇、歌曲和其他藝術創作,也幫助喚醒人們對聖經真理的注意。同工們也進行其他項目,其中包括創作兒童聖經材料、向年輕人介紹聖經、製作培訓工具以協助聖經教師和牧者教導人們、成立查經小組以鼓勵人們在日常生活裡實踐和應用聖經等。

    這些努力使整個翻譯工作的結果更趨成熟——生命得改變、教會扎根更深、事工不斷開展,如年輕人事工、主日學、婦女團契、輔導,還有更多更多……

    代禱文

    天父,謝謝祢賜下話語,讓各語族蒙了重生,不是由於能壞的種子,乃是由於不能壞的種子,是借着神活潑常存的道。當聖經翻譯好後,求祢讓翻譯團隊、經文應用同工和當地同工知道如何撒出真道的種子,在語族中找到推廣、使人應用聖經的方式。祝福經文應用人員以各樣創意方式,引導人們明白自己的生命與生活可以與神連結,而發出共鳴與實踐行動。求神呼召對播撒「道種」有負擔的人,加入經文應用的行列,滿足龐大的事工需要。奉主耶穌基督的名求,阿們!

    瀏覽每日聖經原文靈修

    譯經員的生活挑戰

    離開家園到外地生活

    1910月

    來到一個陌生的國家,沒有一個人跟你講同樣的語言,加上若參加的是以英語為主的國際差會,一開始的語言隔閡與孤單感,是譯經同工普遍面臨的挑戰。在偏遠地區事奉,子女的教育也考驗着父母的心。在工場上,來自各國的同工都在家以母語教育孩子,但隨着年齡愈來愈大,兒女已經沒有合適的教育資源可就讀時,許多孩子必須與父母分離,回到母國或另一個他鄉升學。

    「身為一個聖經翻譯員,我們認為母語很重要,但我的兩個女兒卻不得不放棄中文教育。」為人復育母語文化的譯經員除了心中的遺憾,也擔心着兒女將來長大要面對身分認同的危機,「他要認同的是工場在地的文化,還是中文文化,或是英語世界?他在這些世界,找得到真正的歸屬感嗎?」

    單單是準備到海外工作就是一種挑戰了,更何況參與聖經翻譯的人員還要時常到不同地方,適應不同文化,應付不同工作。在步伐這麼快的社會中,他們還要保持領導地位,如今所面對的挑戰比以往任何時刻都多。當你為聖經翻譯人員禱告時,除了記念他們一般在工場上會遇到的挑戰外,還請嘗試易地而處,祈求聖靈使你想到他們可能會遇到並需要你代禱的其他困難。

    代禱文

    天父,祈求祢看顧聖經翻譯員的生活、健康、心靈、事奉、後方家人、人際相處,以及與團隊合作等各方面的需要。賜給他們與肢體相交的美好機會;也讓教會、弟兄姊妹學習成為好的關顧者,給予他們適切適時適量的關心和支援。求神幫助譯經員找到合適及價錢合理的居所,為他們的旅途往返預備合適的交通工具。求神幫助宣教士的子女適應當地與新學校的生活,並與人建立美好友誼,也格外看顧離開父母在校寄宿的宣教士子女;宣教士是宣教工場上寶貴的產業,願他們的跨文化經歷,成為未來宣教的祝褔與力量。奉主耶穌基督的名求,阿們!

    瀏覽每日聖經原文靈修

    在敏感地區工作

    淡出人們視野

    2010月

    很多仍然需要聖經翻譯的地方,都是一般被視為「創啟」的敏感地區,有許多潛在的危險。很多時候,因為擔心會危及同工的安全及他們的工作,因此他們所服事這些語言群體真正的名字不會被提及。同工在生活上和談及自己的工作時,也必須格外小心謹慎。

    威克理夫聯會有同工在創啟地區服事多年,不但進行聖經翻譯,還建立了當地教會,甚至開設了門徒訓練班,但是這位宣教士家鄉的教會幾乎沒有人知道宣教士真正的名字,也不知道宣教士服務的群體在哪裡、叫什麼名字。當宣教士離開家鄉多年后,終於有機會回家鄉述職時,有人以為他已經不再服事上帝了,有人以為他去到某個發達國家享受人生了,甚至有人以為他已經死了。他很認真地按時寫代禱信給家鄉的教會和牧者,但是多年下來,在各種資訊不清不楚、朦朧模糊的狀態下,他只能接受這些誤解。

    請特別為這些被迫「語焉不詳」的工人們守望。對很多同工來說,家人、教會、本國同工和工場同工,在物資上、靈性上和情感上所給予他們的支持,都是他們的救生衣。

    代禱文

    天父,有些譯經員長年身處異地,又因通訊不易,容易被故鄉遺忘,尤其教會會友及長執輪換時,常常母會的人也不再認識他們;願他們在後方都有穩固的家(教會),當心靈孤單時,求祢賜下安慰,做他們知心的朋友,更差派弟兄姐妹來關顧他們,緩和他們在述職時遭遇的陌生感、反文化衝擊。當同工與他人談及他們的工作時,求神賜他們智慧,格外地被祢保守;在長期面對環境的不安全感時,求祢的平安與他們同在,也保護他們免受屬靈攻擊,保持身體、情緒和靈命的健康。奉主耶穌基督的名求,阿們!

    瀏覽每日聖經原文靈修

    跋山涉水的交通奔波

    以海陸空向工場前進

    2110月

    聖經翻譯員埃利維奧(Elivio)一面與當地人查核舊約譯稿,一面分享他經歷過的挑戰與祝福:「往返村落的旅程,有時需要乘坐獨木舟,這些獨木舟不一定會有外接發動機,因此旅程十分漫長而危險。我們曾經飢寒交迫,非常氣餒,直到抵達下一個村落才安頓下來。」

    「當我離家時,家人替我擔心和難過。我知道我正在做一件正確的事,就是與我的族群一起檢查我們所翻譯好的經文;靠着神的幫助,我們一點一滴地完成了!」

    大部分還沒有母語聖經的族群都居住在比較偏遠崎嶇的地方,這表示若要把神的話語帶給當地居民,同工們便要有格外的勇氣去承擔乘坐小船、小飛機、機車等交通工具的壓力。往返這些地方可能會遇到危險及出現延誤,天氣是因素之一,而乘搭合適的交通工具是必要的。路途遙遠會令緊急的醫療情況更加複雜,個人士氣也會因着與家人和同事分隔太遠而受到打擊。

    代禱文

    天父,我們今天祈求祢在每個譯經員即將要去、或正在行走的道路上,差派天使天軍預備道路、圍繞護衛,使他們的腳步不滑跌,有輕巧快如母鹿的蹄,穩行在高處。讓他們常常被祢的雲柱、火柱引導,且深知有神同行。願他們有恩典,找到合適的交通工具抵達服事地點。愿祢賜下格外的平安,讓他們有彈性、有智慧地面對每個天氣變化或突發狀況,並經歷祢使萬事互相效力,叫愛神的人得益處的應許!祈禱譯經員後方的家人因倚靠祢而擁有平安及信心,願有許多後方代禱者興起,成為譯經員的禱告後盾。奉主耶穌基督的名求,阿們!

    瀏覽每日聖經原文靈修

    叢林輔助服務中心JAARS

    強大的後勤支持夥伴

    2210月

    陡峭連綿的山脈、茂密的雨林、一望無盡的大海……今天大部分的聖經翻譯工作,都是在上述這樣偏遠之地進行。那裡沒有鋪好的道路與公共交通工具,宣教士和聖經翻譯員要如何穿越這些重重障礙,抵達那些需要神話語的百姓身邊?

    叢林輔助服務中心(JAARS)有着很酷的使命,就是飛行、航行、駕駛於那些危險崎嶇之地,幫助宣教士和聖經翻譯者克服特殊的交通障礙,以飛機、船隻、摩托車、四輪驅動車等工具載他們抵達工場,讓他們「使命必達」。

    JAARS不單訓練飛行員與各種專業技術同工,還為全球的聖經翻譯工作預備地方,包括翻新及保養地區辦公室的設施、到村裡給翻譯員興建小屋、建造清潔飲用水的集水系統、維修發電機、架設通信電力與網路,甚至是設計並鋪設新的航空跑道。

    疫情之前,每年有多達160萬名來自美國的基督徒,志願到全球各地的偏遠地區進行短期而有目的的旅行,身體力行協助建築工程的進行。他們執行的每一項工程都減輕了翻譯團隊的負擔,讓譯經員有更多時間翻譯神的話語!

    代禱文

    天父,謝謝祢讓叢林輔助服務中心把翻譯員帶到聖經未及之民的所在地,甚至是從前無法進入的地方!求祢不斷恩待扶持,使他們繼續提供宣教士們安全、有效而經濟的海陸空交通運輸。為JAARS的航空、航海、陸路團隊禱告,愿他們得着豐富資源培訓出專業的機師、駕駛員、機械師和電子技師,在全球協助和加快聖經翻譯的步伐。也祝福JAARS在各地所進行的建築、設施、服務,在預期時間及成本內安全地完成任務。奉主耶穌基督的名求,阿們!

    瀏覽每日聖經原文靈修

    翻譯顧問極度缺少

    聖經譯本在審核階段卡關

    2310月

    每一個聖經譯本都必須經過嚴格的顧問審核,顧問是修訂譯稿的指導,擁有「特別技能」,例如:他可能是聖經希伯來文或聖經希臘文的專家,或擁有廣泛的聖經翻譯背景和經驗等。顧問會跟譯經員逐句、逐節討論譯文,分享其他人處理難解經文的心得,並為文稿的各方面提供整體意見。

    然而,顧問的不足是所有翻譯機構所面對的問題。目前有待審核的聖經譯本數目與顧問數目之間的差距愈來愈大。聖經翻譯機構審核譯本的進度已經趕不上譯本完成的進度。許多時候,聖經譯本初稿和修訂的速度比審核的速度還要快。威克理夫及其伙伴機構都承認這是個巨大的問題,隨着「2025異象」(見10月14日)的推動,翻譯速度加快了,顧問不足的問題只會愈來愈嚴重。

    代禱文

    天父,我們目前正面對翻譯顧問嚴重缺少,導致翻譯好的聖經無人審核的挑戰。求神賜福給聖經機構及翻譯組織,為他們預備、裝備、呼召合適的人才,也幫助他們能使用創新的方法與管道,招募或培養更多顧問,興起更多人投身這項服事。祈求項目領袖有眼光辨識神所呼召的顧問。我們也祈求祢保守每個審校的顧問有好的辨識力、溝通與工作效率,人雖然會有疏漏,但祢全能的聖靈成為他們最好的捕手,指引他們的目光發現問題、做出最好的修正。奉主耶穌基督的名求,阿們!

    瀏覽每日聖經原文靈修

    最後階段

    完成時刻最具挑戰和危險

    2410月

    「是的,我們確實需要也渴望其他人的代禱……感謝你幫助我們有圓滿的結束。」一位在亞洲服事的譯經員布蘭達(Brenda)這樣說道。

    「我們行善,不可喪志;若不灰心,到了時候就要收成。」(加6:9)

    聖經翻譯是個艱巨的任務,從開始到結束需要不斷地禱告支持。在非洲的譯經員阿摩司(Amos)和海勒 (Heather)都同意以上的說法,並補充說:「特別是當我們進入工作的最後階段,許多譯經員都會發現這是個艱難的時刻,因為不可避免地會遇到那惡者的攻擊和破壞,牠會試圖阻止一個族群得到聖經。」

    所以眾弟兄姊妹持續地禱告守望、持續地警醒,對正在前線打仗的翻譯士兵們來說,是重要且寶貴的支持。我們在主裏禱告,也不可灰心。

    代禱文

    天父,那在我們心中動了善工的,必成全這工。求祢全程看顧聖經翻譯的每個階段,祢的眼目從不打盹,是最信實可靠的幫助!我們深信無論在翻譯過程中發生任何事情,包括經常遇到最多挑戰的最後階段,祢都在擴展祢的國度,並且成為最終的得勝者!在同工最容易疲乏的最後階段,求祢保守團隊警醒,為他們設立許多守望者,以禱告力量托住他們的身心靈。當譯經員感到被很多事物拉扯而不能完成工作時,愿祢使他們注目仰望基督,始終信靠主,在聖靈的帶領中完成祢允許成就的事。奉主耶穌基督的名求,阿們!

    瀏覽每日聖經原文靈修

    聖經奉獻禮

    將譯好的聖經獻上給神

    2510月

    柬埔寨叢林的小小黃土路上,來自各村落的部弄族人穿上傳統服飾,盛裝打扮,成群結隊地敲鑼打鼓與歌唱,熱鬧萬分。走在隊伍前頭的小女孩,手裡恭敬地捧着一本聖經,人們走進教會裡,等候把翻譯好的部弄聖經獻給上帝。

    威會的翻譯員在此跟部弄人一起努力工作了15年,本地的牧者說:「有了母語聖經將對我的講道和事奉很有幫助,我再也不必自己把聖經從高棉語翻譯成部弄語。現在,我們可以一起用母語宣讀、討論,及背誦神的話語了。」

    當一本母語聖經完成翻譯並且出版時,該族群通常會舉行聖經慶典或聖經奉獻禮。

    聖經翻譯開始進行前,他們是聖經未及之民;現在,這個社群則為剛翻譯好並印刷出來的聖經而慶祝。他們會為這個非同凡響的事件,邀請當地居民齊聚一堂來為神的作為讚美祂。同工打開裝載聖經的箱子,並分發新印製的聖經。就在這一刻,人們首次把他們的新約聖經拿在手上,欣喜萬分。

    代禱文

    天父,求祢透過母語聖經和奉獻禮,將對祢話語的渴慕放在領受祢聖言的族群中,使他們看重珍視祢的話語,並不住地晝夜思想,「你們要將我這話存在心內,留在意中;也要教訓你們的兒女,無論坐在家裡,行在路上,躺下,起來,都要談論。」願村莊的耆老、家庭領袖、婦女們一起帶動群體和家庭的讀經運動,聖靈常在他們個人查考聖經及與群體交通中賜下亮光,因為除了神的靈,沒有人知道神的事。求神保守這些慶祝活動並參與者的安全,并讓翻譯好的聖經能順利分發出去,更新人們的靈命,使人對神話語產生渴慕與追求的心。奉主耶穌基督的名求,阿們!

    瀏覽每日聖經原文靈修

    讀到母語聖經的人

    靈裡的雀躍歡欣

    2610月

    「用你能明白的語言閱讀聖經」是什麼意思?一位歌揚人說:「以前,我用瓦格斯語讀聖經,神的話好像轉個彎,才會進到我的腦袋。現在,歌揚語聖經一讀出來,神的話就直接進到了我的心。」

    當人與耶穌相遇,生命就得改變,這就是聖經翻譯最主要目的之一。翻譯好的聖經是一把鑰匙,引導其他語言和文化的人認識那位獨一真正的救主——耶穌基督。在基督裡,我們找到自由和新的身分。

    在南美洲的祕魯,一位魁楚亞語(Quechua)譯經員說:「要從西班牙語聖經汲取我們的靈糧,就好像用叉子喝湯,我們只能嘗到一點點,不能得到足夠的營養;但使用魁楚亞語聖經,就好像用勺子喝湯,我們能夠真正得到充分的滋養。」

    在非洲,一位現職的經文應用同工Dereje與我們分享,他是埃塞俄比亞(衣索比亞)人,渴望看見自己國家的所有族群都有母語聖經可讀。他說:「埃塞俄比亞有超過80種語言,但只有8種語言有全本聖經!我們要把聖經翻譯為他們的語言。當他們有了母語聖經,他們就能夠明白聖經,就能夠愛聖經!」

    亞洲一個少數民族讀者告訴她的朋友:「當我們生平第一次用自己的語言讀聖經時,大受鼓舞,那種感受無可比擬。我們一生從小到大,從沒見過自己的語言以文字寫下來。但是現在,我們可以讀自己語言的聖經,讀自己語言的故事,用自己的語言唱詩、讚美神!」

    代禱文

    天父,我們為看到及聽到祢話語的人禱告,「耶和華的律法全備,能甦醒人心。耶和華的法度確定,能使愚人有智慧。耶和華的訓詞正直,能快活人的心。耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。」讚美神,祢永活的話語是他們的避難所,是他們的活水泉源,使他們愛慕那純淨的靈奶,像才生的嬰孩愛慕奶一樣,因此漸長,以致得救。願世上有更多人能用心靈的語言去明白神的話語,屬靈生命得着更新轉化,行出神所喜悅的生命。奉主耶穌基督的名求,阿們!

    瀏覽每日聖經原文靈修

    未完的聖經翻譯工作

    超過1,680個族群還在等待

    2710月

    沒有任何一個世代,比這一代人更熟悉地球村的概念。由於今天的科技發達,我們能夠通過電子郵件、衛星電話,以及Facebook、Twitter、微博等社交網站,在彈指之間與遠隔重洋的人連繫。絡繹不絕的新聞報道,使我們不斷注意到全球所發生的事件,信息正以令人驚愕的速度傳播。世界的邊界正在快速地收縮,而在歷史長河中身為這時代管家的我們,必須回應這些現況。

    我們也必須回應神的屬性和計畫;我們從聖經中知道,神對永生的計畫是一幅精彩的人物馬賽克——「有許多的人,沒有人能數過來,是從各國、各族、各民、各方來的,站在寶座和羔羊面前」(啟7:9)。威克理夫的創辦人金綸湯遜相信,世界上的每個人都配得到神的話語。當我們跟隨耶穌的榜樣跨越文化疆界時,我們會尊重這個核心信念,以及神對祂國度的計畫。這項工作還未完成。不錯,今天我們的世界比過去任何時候都有更多的聯繫,但是還有上億的人仍然在等待能夠首度以他們的母語聽到神話語中的真理。今天就請你們記念他們,也記念聖經翻譯的異象和使命。

    代禱文

    天父,求祢在未聽聞福音的人中,賜下得救的智慧,以及認識祢的管道。又祈求祢在那些已經信靠祢、但尚未有母語聖經的人心中,賜下渴慕祢話語的心,讓祢的話成為他們腳前的燈、路上的光。求神持續鼓勵和裝備人們,參與在大使命的異象中,呼召和差遣工人到每一個族群中;又在需要聖經的族群中,呼召技巧嫻熟又熱忱忠心的母語翻譯員及支持者參與譯經項目。為在族群中分享福音和聖經的眾教會、宣教伙伴及每個信徒祈求合一,求主賜福他們都結出聖靈的果子。奉主耶穌基督的名求,阿們!

    瀏覽每日聖經原文靈修

    求神興起更多禱告

    禱告是我們最大的武器

    2810月

    非洲諺語說:「一隻手臂不能環抱一棵麵包樹。」正如需要一群人才能環抱參天巨木一樣,要讓每個需要聖經翻譯的族群得聽神的話語,就需要眾人的禱告。

    威克理夫聖經翻譯會與世界各地的伙伴致力投身於聖經翻譯事工,渴望儘快為每個需要母語聖經的語言族群開展聖經翻譯工作。從人的角度來看,這工作確實困難重重;但就因這些困難,驅使我們更靠近神,尋求祂的面,並用禱告托住這使命的各樣大小事情。

    2002年,國際威克理夫的總幹事如此說:「禱告是我們最強的戰略和最大的資源。」他是在強調禱告在聖經翻譯工作中的重要性。威克理夫國際聯會所有機構一致認同他的宣言,並重申他們決心以此為榜樣,凡事以禱告先行。盼望弟兄姊妹也以禱告守望聖經翻譯工作。

    代禱文

    天父,祈禱是宣教的根,也是重要的預工,求神呼召大量的禱告伙伴,在恆長的禱告中累積復興突破的力量。願祢感動更多人以禱告支持聖經翻譯,成為事工及譯經員們的守望者;並賜眾人持續禱告的毅力,以及像亞倫、戶珥穩住下沉發痠手的禱告同伴或群體。求神賜給威克理夫同工智慧和創意來發展禱告項目;能有充足的精神體力,面對繁重的研究工作,並搜集世界各地的禱告需要,提供弟兄姊妹為各地現況及挑戰代禱的事項。奉主耶穌基督的名求,阿們!

    我想為聖經翻譯事工禱告接收威會每週的代禱消息、每月的代禱消息「舉目望田」,並參加分享會。

    臺灣威克理夫辦公室會在每月第三個禮拜一(國定假期除外)晚上7:30-9:00舉行威克理夫月禱會,為聖經翻譯及普世宣教需要禱告。欲知詳情請洽威會官網:www.wycliffe.org.tw,或聯繫威會禱告組:prayer_coordinator@wycliffe.org.tw

    瀏覽每日聖經原文靈修

    聖經翻譯的經費資源

    用金錢奉獻支持聖經翻譯

    2910月

    世界各地的聖經翻譯工作得以推進,絕大部分都是仰賴眾教會與弟兄姊妹們的金錢奉獻。無論是每月對威克理夫宣教士的奉獻,一次性的奉獻支持特定翻譯項目,或是以其他方式資助聖經翻譯事工……聖經翻譯的工作能夠繼續進行,是因為個別信徒在這使命及異象上的投資。這些信徒看重神的話語,心受感動,渴望那些還未有自己語言聖經的男女老少都能得着神的話語;神呼召眾人以金錢奉獻來改變這世界。

    今天,我們為着所有正在開展,以及即將開展的聖經翻譯事工,以及同工能有充足的經費、經歷上帝的供應來禱告!

    代禱文

    天父,雖然這世代的經濟波動不穩,但感謝祢讓聖經翻譯工作仍然能持續地獲得經濟支持,求神繼續供應所需,使譯經工作得着穩定的奉獻支持。願祢照着祢榮耀的豐富,在基督耶穌裡,使譯經事工和同工一切所需用的都充足!使他們能專注地求祢的國、祢的義,倚靠祢一無所缺。求祢賜下能力、智慧及創意給勤奮的同工,保守他們能成功籌募所需的款項。我們祝福威克理夫和世界各地的聖經翻譯機構成為聰明的好管家,善於管理和分配神所賜的資源,支援各地的聖經翻譯工作。奉主耶穌基督的名求,阿們!

    瀏覽每日聖經原文靈修

    回應呼召

    投身事奉來支持聖經翻譯

    3010月

    無論你的職業是什麼,你都可以成為聖經翻譯團隊的一員。神呼召人用他現有的技能支持聖經翻譯,例如:IT專業,或能協助拍攝短片、開發運用聖經APP的人員等等。目前,有超過六千人在全球威克理夫聯會大家庭中服事,但我們仍然需要更多的新血加入。

    威克理夫正招募更多人加入這支宣教大軍,並分派這些工人在當地或到外地參與重要的工作。威克理夫大部分同工是自行籌募經費的宣教士。

    如果你還不清楚神是否帶領你長期投入海外宣教的服事,你也可以先用半年至一年時間,透過你的專長,參與威會海外工場的服事。

    或者你現在是一個神學院學生,希望利用暑假前往威會工場實習,也可主動聯繫你所在地方的威克理夫聖經翻譯會。

    代禱文

    天父,透過這三十一天的內容,相信很多人都明白在聖經翻譯複雜的工序中,需要各式各樣的人才投入,但願祢在每個世代為這項事工預備、呼召祢所揀選的人,當他們得知需要、看見招募時,異象就催逼他們的腳步。我們特別禱告祢保守孩子、年輕人們脫去迷惘,切慕善工,立志成為祢合用的器皿。求祢祝福聖經翻譯和許多宣教的事工,感動更多年輕人委身投入,承接異象,在他們的世代帶來推進與創新的格局。我們熱切地盼望,我們的子孫將得着仇敵的城門,將過去所不能突破的銅門鐵栓和未竟之地獻上歸祢!我們帶着信心盼望,未來的譯經事工將有更大的突破開展。奉主耶穌基督的名求,阿們!

    瀏覽每日聖經原文靈修

    不可或缺的教會

    教會在聖經翻譯上的角色

    3110月

    「你是說,在我有生之年,有一個計畫要把福音傳到地極?」

    美國威克理夫的教會關係事務總監唐妮瑚(Beverly Donehoo)幾年前第一次獲悉「2025異象」註時,對威克理夫這個宏圖大計大感驚訝。她知道永生的重要性正迫在眉睫,可是難題來了。當她開始向家人朋友談到威克理夫和「2025異象」時,所得到的反應往往是一臉茫然——即使他們都是信主多年的信徒。她說:「他們大部分從沒聽說過威克理夫,更遑論『2025異象』了。」

    唐妮瑚開始思考:若沒有教會的參與,威克理夫怎能實踐「2025異象」?受到威克理夫工作的吸引,唐妮瑚很快就申請加入他的團隊。通過面試後,她開始承擔推動教會參與威克理夫異象和使命的角色。

    威克理夫從未想過不需要教會的參與,自己獨力去完成聖經翻譯的工作。威克理夫一直協助教會履行神呼召我們各人去參與的大使命。教會是神使命的中心,可以以什麼方式去參與聖經翻譯工作呢?第一步是禱告,尋求神,看看祂的帶領。第二步是行動,每個教會的行動有所不同,正如唐妮瑚看到的:「有些教會被呼召去資助一個翻譯項目,有些教會被呼召去培訓工人到工場服事,也有些教會被呼召去鼓勵其他教會參與。」

    註:見10月14日內容

    代禱文

    天父,我們要特別為教會的興起和參與禱告。教會是祢的身體,是充滿萬有者所充滿的,是在地上執行祢心意和使命的代表。我們祝福全球各地有更多教會,在大使命異象中看見被祢呼召的職責與扮演的角色,與機構差會同心合一地動員、訓練、差派人去完成祢各樣的善工,包括聖經翻譯的工作。祈求祢賜給教會和牧者更多恩典,並幫助教會如同安提阿,成為遠方宣教士和宣教團體強大的後盾。讓教會組織禱告、組織人力,在近處和遠處開拓神的國度,成為世上的光。奉主耶穌基督的名求,阿們!

    瀏覽每日聖經原文靈修